Kin is a dazzling family epic from one of Croatia’s most prized writers. In this sprawling narrative which spans the entire twentieth century, Miljenko Jergović peers into the dusty corners of his family’s past, illuminating them with a tender, poetic precision.Ordinary, forgotten objects – a grandfather’s beekeeping journals, a rusty benzene lighter, an army issued raincoat – become the lenses … raincoat – become the lenses through which Jergović investigates the joys and sorrows of a family living through a century of war. The work is ultimately an ode to Yugoslavia – Jergović sees his country through the devastation of the First World War, the Second, the Cold, then the Bosnian war of the 90s; through its changing street names and borders, shifting seasons, through its social rituals at graveyards, operas, weddings, markets – rendering it all in loving, vivid detail. A portrait of an era.
more
A moving Baltic Aeneid that tells a century-long story of a family’s struggle through wars and political chaos.
In true epic fashion, KIN begins in media res, in the middle of things, with a reference to a high school in Sarajevo that the narrator’s father and two uncles attended, the older uncle, Mladen, in 1934. At that time the city was a part of Yugoslavia, a synthetic nation created at the end of World War I, which disolved in 1992 after the Yugoslav Wars, when Sarajevo again became the capital city of the separate country of Bosnia and Herzegovina. Mladen is a central character in the century-long story in KIN, even though he lived only a short 19 years, killed during World War II as a German soldier. The time and location of the story are quickly set. It begins with Mladen’s grandfather, Karlo Stubler, a Swabian German from Banat, Romania, before the turn of the century. Karlo also lived in Serbia, Hungary, and Austria before settling in Dubrovnik, Croatia, only to be deported to Bosnia in 1920. And so began the saga of the extended Stubler family, complete with a changing cast of countries and languages until the story’s conclusion in Zagreb, Croatia in 2012.
The narrator of KIN observes in the early pages, “It is possible for language to determine a person’s destiny.” Karlo spoke German with his children, Croatian with his daughters’ husbands, and both those languages with his grandchildren, including the children of the narrator’s grandmother Olga, but only after they first address him in German. This was the environment in which Mladen grew up, and it was this family dynamic in 1942 that made him report for conscription in Hitler’s army rather than join the Partisans. Olga and her husband hated the fascists but decided that Mladen’s chances of survival were greater with the German army. They were tragically mistaken. Mladen was killed in 1943, the central event in KIN, around which the destinies of all family members would thereafter orbit, a tragic sphere of influence that would suck into its gravitational pull even the older ancestors from Romania, Croatia, Slovenia, and Austria. The narrator, Miljenko, widen the sphere to the younger generation when he moves to Zagreb at the beginning of the 1990’s Bosnian war. It is a return to the country from which his great grandfather was banished, but amid the geographic hatred of those times he remained to the Croatian artistic hierarchy a “Bosnian piece of shit.” In effect, the novel’s theme is one of nationalities, religions, and hatred, a contrast in some respects, but perhaps only a modern rendition of, Virgil’s “Of arms and the man I sing.”
KIN is a long book–500 pages–and its reading takes persistence and care. The events are not presented in a clear chronological order, and the author often takes leaps forward in the story and at times regresses to fill in family history, on occasion even repeating what has been said before. Jergovic’s story, being a family history, includes the author as a character, the youngest and last of the direct Karlo descendants, as it turns out. Miljenko is the story’s Aeneas. He recounts, almost relives, the hardships of the Stublers, particularly his mother, by wandering through their lives, in some places even giving the reader the impression that he is present in those decades before his birth. There are railway workers, doctors, beekeepers, pilots, book keepers, and even a match-stick juggler, more than fifty persons in all. And what the narrator doesn’t report, he imagines, in short digressions like the one about Sarajevo’s dogs. Unlike the Aeneid, the end of Miljenko’s story brings despair, not rage, although the two emotions for the Stublers are much alike. Javorka’s pain is Miljenko’s fault, just as Mladen’s death had been her fault. In the end Miljenko has made his story with concentric circles widening outward around his Opapa, Karlo Stubler, describing the people he “and his family knew well, of their fates in life, how their fates were entangled with his, and of the fates of all their offspring, up until the present day.” Yet, Miljenko cannot show mercy to his family. His mother’s death at the end of the story is for him almost a relief, as well as the end of the Stublers. They leave nothing behind for the city of Sarajevo, which, like Troy, was ravaged by war.
Mark Zvonkovic, Reviewer and Author